Bardhyl Adem Selimi
Aspekto
Bardhyl Adem Selimi | |
---|---|
Persona informo | |
Naskiĝo | 25-an de aŭgusto 1945 (79-jaraĝa) en Kosovo |
Lingvoj | Esperanto • albana |
Ŝtataneco | Albanio |
Okupo | |
Okupo | esperantisto matematikisto tradukisto |
Bardhyl Adem Selimi (la 25-an de aŭgusto 1945 en Kosovo) estas albana esperantisto. Ekde la jaro 1946 li loĝas en Tirana. En 1967 li finstudis pri matematiko en Tirana Universitato. Li instruis matematikon 40 jarojn en la diversaj cikloj de la eduksistemo de Albanio. Li estas edziĝinta, havas du filojn. Multajn jarojn li estis estrarano kaj sekretario de Albana Esperanto-Instituto, estis kunlaborinto de PIV kaj krome estas konstanta redaktora kunlaboranto de la revuo Monato. En la UK 2013 en Rejkjaviko li pro sia rolo en la plifortigo de la albana Esperanto-movado estis honorigita per la Diplomo pri Elstara Agado de Universala Esperanto-Asocio (UEA).[1]
Artikoloj kaj aliaj verkaĵoj (elekto)
[redakti | redakti fonton]- Abanio: Adriatika marbordo el Monato (gazeto) (2004/1, p. 20)
- Eŭropo: Kontrastaj salajroj el Monato (2005/05, p.18)
- "Kosovo en vojkruciĝo”, eldonita en Tirana en 2004
- "La sangovenĝaj serpentoj", esperantigo de la libro ' ' de Adem Demaçi, 2019
- “Patrino Shega kaj kvin knabinoj” esperantigo de la libro ' ' de Adem Demaçi, aperonta en Belgio.
- "Miaj prizonoj - mia granda ŝanco!", rakonto "Burgjet e mia - Fati im i madh" de Adem Demaçi, eldonita en formo de libro kun tradukoj en 34 lingvoj (inkl. de Esperanto), Prishtinë, eld. Shoqata e të Burgosurve Politikë të Kosovës, 2021. ISBN 978-9951-833-00-4
- Abanio: Paca ŝlosilo pri la bosnia komponisto Goran Bregović el Monato (2006/04)
- La sloganoj el ŝtonoj (Parullat me gurë) de Ylljet Aliçka, albana verkisto kaj nun ambasadoro de Albanio en Francio. Rakontoj inspiritaj de la vivo en Albanio dum la diktaturo de Enver Hoĝa kaj de la vivo en la nova Albanio. Tradukis Bardhyl Selimi kaj Tomasz Chmielik. 83 paĝoj. Świdnik 2013. ISBN 9788392874027. Dua, korektita eldono: 14 · 21,6 cm, 2019, 140 paĝoj, Embres-et-Castelmaure, Monda Asembleo Socia (MAS), ISBN 978-2-36960-178-4, 7,50 €.
- Steinerne Parolen, traduko el Esperanto en la germanan kun enkonduko de Edmond Ludwig de La sloganoj el ŝtonoj (Parullat me gurë) de Ylljet Aliçka, Embres-et-Castelmaure, Monda Asembleo Socia (MAS), 14 · 21,6 cm, 2019, 154 paĝoj, ISBN 978-2-36960-180-7 8,00 €.
- Lernolibro de Esperanto por albanoj 2003
- Traduko de la verko La Faŝismo de Zheliu Zhelev kaj eldonita en la jaro 2002
- Kuntradukanto de kelkaj romanoj interalie de Fatos Kongoli, Ismail Kadare kaj aliaj albanaj verkistoj.